
Teatteri Avoimet Ovet, ennakkonäytös 25.10.2022
Lippu saatu teatterilta
Fjodor Dostojevskin tiiliskivimäinen klassikkoromaani Idiootti (alk. Идиот, 1868-1869; suom. mm. Lea Pyykkö 1979) pohtii runollisesti hyvyyden ja pyyteettömyyden paikkaa ahneuden ja riiston kyllästämässä maailmassa. Hanna Kirjavaisen sovituksessa ja ohjauksessa helsinkiläinen Teatteri Avoimet Ovet vie yleisön tutun tarinan ääreen, mutta 1800-luvun Pietarin seurapiirien sijasta miljöönä toimiikin raadollinen sirkusbisnes. Monipuolisesti näyttämötaiteen eri puolia hyödyntävä esitys onkin tuotettu yhteistyössä nykysirkusryhmä Agit-Cirkin kanssa.
Idiootin nimihenkilö, ulkomailla epilepsiansa vuoksi pitkään asunut ruhtinas Myškin (Henry Hanikka) on täydellisen empaattinen ja armollinen ihminen, joka näkee kaikissa hyvää. Hän ei pelaa sosiaalisia pelejä, ja sopeutuu siksi huonosti ahneuden ja pilkan täyttämään sirkukseen, jonka vaikutuspiiriin päätyy ensimmäisessä näytöksessä. Orvon ja rahattoman Myškinin ainoa kaukainen sukulainen on rouva Jepantšina, jonka puoliso tirehtööri Jepantšin (molemmissa rooleissa Jari Virman) auttaa ruhtinaan uuteen alkuun. Samanaikaisesti he halveksivat erilaista ja sairasta kotiinpalaajaa, mutta myös pelkäävät tätä tämän ehdottoman rehellisyyden vuoksi. Jepantšinit ja muu värikäs sirkusseurue nimeävät Myškinin pian idiootiksi.
Alkoholilla läträävä ja arvaamaton hurjastelija Parfen Rogozin (myös Jari Virman) paljastaa ruhtinaalle haluavansa kauniin selvännäkijä Nastasja Filippovnan (Ulla Raitio) vaimokseen. Tirehtööri on kuitenkin ehtinyt juonitella toisen nuoren miehen, sirkuksen stage manager Ganjan (Sasu Peistola), kanssa: jos tämä nuori mies nai hyväksikäytetyn ja huonoksi leimatun Nastasjan, molemmat miehet hyötyvät ja suuret rahasummat vaihtavat omistajaa. Ganja haluaisi vetäytyä suunnitelmasta ja naida mieluummin tirehtöörin kauniin tyttären Aglajan (Jenni Lehtinen). Tyttö kuitenkin mieltyy lempeään Myškiniin, joka taas suuressa empaattisuudessaan haluaisi naida kärsivän Nastasjan – ei romanttisesta rakkaudesta, vaan armosta ja halusta auttaa tätä näkemään arvonsa ihmisenä, ei kauppatavarana.

Kuva: Mitro Härkönen
Dostojevskin järkälemäinen teos on tässä produktiossa saatu tiivistettyä muutamaan kiivastahtiseen tuntiin. Erityisesti ensimmäinen näytös on täynnä dialogia, mutta kun mukaan on mahdutettu myös sirkusmiljöön esittelyä, Lehtisen ja Peistolan akrobatiakohtauksia ja muuta ei-kielellistä ilmaisua, taustatarinasta jää vääjäämättä puuttumaan isoja paloja. Joidenkin hahmojen motiivit saattavat jäädä alkuperäisteosta tuntemattomille katsojille hieman hämärän peittoon, kun joihinkin kirjassa merkityksellisiin yksityiskohtiin viitattiin teatteriversiossa ilman taustoitusta.
Ensimmäinen näytös tuntui ennakkonäytöksessä yleisesti ottaen hieman haparoivalta ja raskaalta. Näyttelijöistä ei huokunut läsnäolon tuntua, ja teknisesti hyvästä suorituksesta puuttuivat vielä nyanssit: ainoastaan Hanikkan enkelimäinen Myškin toi hälyn keskelle rauhaa. Jari Virmanin hengästyttävä kolmoisrooli ei päässyt vielä oikeuksiinsa, sillä tietyt komedialliset maneerit tuntuivat siirtyvän hahmosta toiseen liian samankaltaisina. Tunnelma oli kuitenkin onnistunut: monikäyttöinen esirippu, kimmeltävät asut ja muut yksinkertaiset lavastuksen ja puvustuksen elementit veivät heti haluttuun miljööseen. Sirkusteemaa olisi voinut hyödyntää myös tekstissä enemmän sen silti viemättä pääroolia.
Väliajan jälkeen penkkiin istahtaessa ajatteli hetken saapuneensa seuraamaan eri näytelmää. Toinen näytös alkoi vauhdilla sirkusseurueen kesänviettopaikan valoisissa maisemissa, ja energia tarttui näyttelijöihinkin: ensimmäisellä puoliajalla hieman rytmiään hakenut huumori puhkesi kukkaan ja sillä herkuteltiin runsaasti. Yleisöä aktivoitiin mukaan kohtauksen rakentamiseen vuorovaikutteisesti, ja sen jälkeen esitys tuntui soljuvan loppuun saakka kosketuksissa yleisöön. Toinen puoliaika vaati katsojalta paljon, sillä sekä tarinan suurimmat tragediat että farssimaisimmat, ääneen naurattavat kohtaukset mahtuivat samaan puolikkaaseen. Salista poistuttiin näyttelijöiden kuiskausten ja synkkyyden saattelemana – ei enää tietoakaan näytelmän alun turhankin toistuvista huudoista ja tiheästä dialogista.
Kirjavaisen sovitus perustuu suomentaja Lea Pyykön käännökseen, mutta sirkusympäristössä niihin lisättiin vielä hieman omaa väriä. Erityisesti Virmanin ja Peistolan roolihahmoista oli aistittavaissa murteellista lupsakkuutta tai selkeästi nykyaikaisilta kuulostavia sanavalintoja. Mainittava on myös Raution tuplarooli rahvaanomaisena, mutisevana sirkusapulaisena ja dramaattisena Nastasjana. Tragedian ja komedian vuorottelu on olennainen osa Dostojevskin maailmaa, ja toimi hyvin myös lavalla.
Toinen Dostojevskin teoksille leimallinen piirre on (ortodoksisen) kristinuskon vaikutus, ja ruhtinas Myškinin hahmo onkin kuin eläväksi muuttunut rakkauden kaksoiskäsky. Myös Kirjavaisen sovituksessa leikiteltiin uskonnollisella tematiikalla, erityisesti lavasteita ja kohtauksien asemointia käyttäen. Viaton, hyvyytensä vuoksi tuomittu ja hiljaa sairaudestaan kärsivä Myškin muuttuu teatterilavallakin lähimmäistensä sijaiskärsijäksi, joka antaa anteeksi – niillekin, jotka vetävät hänet mukanaan onnettomuuksiensa syvyyksiin.
*Lippu saatu teatterilta